三峡热线
  新闻
专题
资讯
要闻
  房产
二手
楼盘
装修
  旅游
线路
景区
游记
  健康
两性
时尚
数码
 交易市场
 三峡特产
三峡论坛
便民电话
半山云庭
   新闻首页  |  今日要闻  |  焦点资讯  |  专题报道

市民为宜昌双语标识“找茬”

来源:[ 三峡宜昌网-三峡商报 ]   2016-05-19 16:09:23 作者:   选择字号:大

30余处标识有误 存在中国式英语等三大问题

  本网讯(记者 王凌云 通讯员 冯耕耘 冯蕾)5月19日是中国旅游日。为了更好促进我市旅游服务场所双语标识规范化,让更多市民参与纠错,宜昌市创建全国旅游标准化示范城市领导小组办公室,将对积极参与双语标识纠错的30多位热心市民,给予“两坝一峡”游船票的奖励。

  据悉,按照“政府主导、部门联动、社会参与、纠建并举”的原则,从今年3月18日起,分宣传动员,集中查找到整改提升三个阶段,共收到市民提交的纠错信息50多条,经三峡大学旅游管理系专家全面收集整理,甄别矫正,最终核实30余处标识存在问题,并针对问题提出了修改意见。错误标识主要问题,一是拼写错误,二是中国式英语,三是用词不规范。

  据市旅游标准化办负责人介绍,接下来的工作,将对存在错误的标识,按照谁建设,谁负责,谁整改的原则,由各责任单位整改到位,以促进宜昌市旅游场所双语标识规范化。

  双语标识现“中式英语” 让老外“有点晕”

  (记者 王凌云 通讯员 冯耕耘 冯蕾)5月17日下午,在三峡大学经管学院,阚如良教授展示了部分百度翻译出的双语标识,这些中国式的英语,让外国朋友看不懂。

  某个景区标牌“进入景区,严禁烟火”翻译成“ into the area Pay attention fire ”,这句翻译让外国朋友感觉到,到了景区,请看火表演。正确的翻译其实很简单:“No burning”。

  三峡大学经管学院英语教授汪胜华说,由于固有的思维方式,加上有关方面图简便,直接利用百度搜索翻译,机器直译过来的英语,难免闹笑话。




  相关链接



Copyright © 2002-2012 www.sanxia.net All Rights Reserved.三峡宜昌热线 版权所有  鄂ICP备09011189号-2
免责声明:三峡宜昌热线部分信息及数据来源于互联网,转载发布仅为更好传播互联网信息,如果侵犯您的权益,请速与我们联系。
热线客服E-mail: webmaster*sanxia.net   三论客服E-mail: bbs*sanxia.net (发邮件*号请改成@)
关于我们 - 隐私权保护 - 信息合作 - 诚聘英才 - 联系我们