30余处标识有误 存在中国式英语等三大问题
本网讯(记者 王凌云 通讯员 冯耕耘 冯蕾)5月19日是中国旅游日。为了更好促进我市旅游服务场所双语标识规范化,让更多市民参与纠错,宜昌市创建全国旅游标准化示范城市领导小组办公室,将对积极参与双语标识纠错的30多位热心市民,给予“两坝一峡”游船票的奖励。
据悉,按照“政府主导、部门联动、社会参与、纠建并举”的原则,从今年3月18日起,分宣传动员,集中查找到整改提升三个阶段,共收到市民提交的纠错信息50多条,经三峡大学旅游管理系专家全面收集整理,甄别矫正,最终核实30余处标识存在问题,并针对问题提出了修改意见。错误标识主要问题,一是拼写错误,二是中国式英语,三是用词不规范。
据市旅游标准化办负责人介绍,接下来的工作,将对存在错误的标识,按照谁建设,谁负责,谁整改的原则,由各责任单位整改到位,以促进宜昌市旅游场所双语标识规范化。
双语标识现“中式英语” 让老外“有点晕”
(记者 王凌云 通讯员 冯耕耘 冯蕾)5月17日下午,在三峡大学经管学院,阚如良教授展示了部分百度翻译出的双语标识,这些中国式的英语,让外国朋友看不懂。
某个景区标牌“进入景区,严禁烟火”翻译成“ into the area Pay attention fire ”,这句翻译让外国朋友感觉到,到了景区,请看火表演。正确的翻译其实很简单:“No burning”。
三峡大学经管学院英语教授汪胜华说,由于固有的思维方式,加上有关方面图简便,直接利用百度搜索翻译,机器直译过来的英语,难免闹笑话。 |